DIFFICULTIES IN TRANSLATING CHINESE LITERATURE TEXTS INTO UZBEKISTAN

Authors

  • Xamrayeva Fotima Nasriddin qizi Silk Road International University of Tourism and Cultural Heritage Tarjima nazaryasi va amalyoti: xitoy tili 1- bosqich talabasi Author

Keywords:

Xitoy tili, madaniyat, grammatika, tarjima, tarjimonlar, turkiy tillar, xalqlar, leksik.

Abstract

Ushbu maqolada Xitoy tili va madaniyati O‘zbekiston va boshqa turkiy tillar o‘lkalaridan ajralib turadi. Shu bois, Xitoy tilidan o‘zbek tiliga tarjima qilish, ayniqsa badiiy matnlar, tarjimonlar uchun katta qiyinchiliklarni keltirib chiqaradi. Badiiy matnlarning o‘ziga xos tuzilishi, til va madaniyatdagi farqlar, leksik va grammatika xususiyatlari tarjima jarayonida yuzaga keladigan asosiy muammolarni tashkil etadi. Quyida ushbu qiyinchiliklar haqida batafsil to‘xtalamiz.

References

1. Қосимов С. Таржима назарияси асослари. – Тошкент: Фан, 2010.

2. Xodjayev, S. Xitoy tilidan tarjima qilishda uchraydigan murakkabliklar. – Toshkent: Akademnashr, 2021.

3. Shayxov, T. Adabiy tarjimaning nazariy asoslari. – Toshkent: O‘zbekiston Respublikasi O‘qituvchilar nashriyoti, 2019.

4. Dostonov, A. O‘zbek va xitoy adabiyotining tarjimasi. – Toshkent: Sharq, 2020.

5. Lefevere, Andre, and Bassnett, Susan (Eds.). Translation, History, and Culture (3rd Edition). - London: Routledge, 2020.

6. Liu, Hongmei & Hu, Wen. Translating Chinese Literature: From the Classical to the Contemporary. - Hong Kong: Hong Kong University Press, 2022.

Downloads

Published

2026-03-09