THE IMPORTANCE OF MAINTAINING LINGUISTIC STABILITY OF THE UZBEK LANGUAGE IN ENGLISH–UZBEK TRANSLATION: DEVELOPING FUTURE TRANSLATORS’ LINGUISTIC COMPETENCE THROUGH A COMMUNICATIVE APPROACH
Keywords:
Linguistic stability, communicative approach, translation competence, lexical norms, stylistic adequacy, English–Uzbek translation, linguistic influence.Abstract
This article explores the crucial role of preserving the linguistic stability of the Uzbek language in the process of translating from English into Uzbek. It highlights the importance of developing future translators’ linguistic competence through a communicative approach, emphasizing the need for accuracy, cultural appropriateness, and linguistic consistency. The study identifies major linguistic challenges such as lexical gaps, structural differences, stylistic shifts, and foreign influence on native language norms. Through analytical discussion and practical examples, the article illustrates how communicative translation strategies help maintain linguistic stability while ensuring clarity and naturalness in the target text. The findings offer valuable insights for scholars, educators, and practitioners interested in translation quality and language preservation.
References
1. Gile, Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2009.
2. Hatim, Basil & Mason, Ian. Discourse and the Translator. Longman, 1990.
3. Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 1988.
4. Komissarov, V.N. Teoriya Perevoda. Moscow, 1990.
5. Uzbekistan Linguistic Norms Committee Publications, 2020–2024
6. Gile Daniel. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training [M]. Amsterdam Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company. 2009.
7. "Lost In Translation: The Influence Of Culture On Film Translation" International Journal of Education, Social Science & Humanities. Finland Academic Research Science Publisher https://doi.org/10.5281/zenodo.7946614. 2023.