ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА И ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПОЛИТИЧЕСКИХ ЗАЯВЛЕНИЙ В МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЯХ

Authors

  • Нематжонова Нафиса Author
  • Хожамназаров Тохирбек Author

Keywords:

перевод, интерпретация, политический дискурс, международные отношения, дипломатия, эквивалентность.

Abstract

В статье рассматриваются лингвистические и прагматические особенности перевода и интерпретации политических заявлений в контексте международных отношений. Особое внимание уделяется роли языка как инструмента дипломатического воздействия, а также проблемам эквивалентности и интерпретации при передаче политических смыслов. На основе трудов отечественных и зарубежных исследователей анализируются примеры перевода, демонстрирующие влияние языковых и культурных факторов на международное восприятие политических сообщений.

References

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. — М.: Международные отношения, 1975.

2. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990.

3. Швейцер А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988.

4. Nye, J. Soft Power: The Means to Success in World Politics. - New York: Public Affairs, 2004.

5. Chomsky, N. Media Control: The Spectacular Achievements of Propaganda. - New York: Seven Stories Press, 2002.

6. Churchill, W. The Sinews of Peace Speech (The “Iron Curtain” Speech), 1946.

7. Путин В.В. Выступление на Мюнхенской конференции по безопасности, 2007.

8. Обама Б. State of the Union Address, 2015.

Downloads

Published

2025-10-30