ZAMONAVIY TURISTIK VEB-PLATFORMALARDA SOHA TERMINLARINING BERILISHI: LEKSIK-SEMANTIK VA TARJIMAVIY TAHLIL.

Authors

  • Soliyeva Madinaxon Jamoliddin qizi Author
  • Qurbonova Nilufar Nasriddinovna Author

Keywords:

Turizm terminologiyasi, raqamli platformalar, leksik-semantik tahlil, tarjima muammolari, Uzbekistan.travel, lokalizatsiya, soha leksikasi, pragmatik adaptatsiya, raqamli turizm, lingvistik tahlil.

Abstract

Ushbu ilmiy maqolada zamonaviy turizm industriyasining ajralmas bo‘lagiga aylangan raqamli platformalardagi soha terminlarining qo‘llanilishi va ularning leksik-semantik xususiyatlari tadqiq qilinadi. Tadqiqotning dolzarbligi shundaki, bugungi kunda xorijiy sayyohlarni jalb qilishda veb-saytlarning o‘rni beqiyos, biroq ulardagi terminlarning o‘zbek va ingliz tillari o‘rtasidagi tarjimaviy muvofiqligi hamon murakkab muammo bo‘lib qolmoqda. Ishning asosiy maqsadi Uzbekistan.travel milliy turistik portali misolida soha leksikasining berilishini o‘rganish va mavjud tarjima kamchiliklarini ilmiy jihatdan tahlil qilishdir.

Maqolada terminlarni guruhlashda leksik-semantik tahlil metodidan foydalaniladi, bu esa turizmga oid tushunchalarni tizimli o‘rganish imkonini beradi. Tadqiqot davomida shunchaki lug‘aviy tarjima emas, balki xorijiy auditoriyaning madaniy qarashlarini hisobga olgan holda matnlarni lokalizatsiya qilish masalalariga alohida e’tibor qaratiladi. Maqolaning amaliy qismida veb-kontentdagi terminologik xatoliklar aniqlanib, ularni bartaraf etish bo‘yicha mualliflik tavsiyalari ishlab chiqiladi. Olingan natijalar turizm sohasi mutaxassislari, gid-tarjimonlar va tilshunos talabalar uchun soha terminologiyasini chuqur tushunishda hamda xalqaro standartlarga mos tarjima matnlarini yaratishda muhim manba bo‘lib xizmat qiladi.

References

Bassnett, S. (2014). Translation Studies. Fourth Edition. London and New York: Routledge. – 182 p.

2. Bozorov, U. (2021). Turistik diskursning lisoniy va lingvopragmatik tadqiqi. Monografiya. Toshkent: "Fan va texnologiya" nashriyoti. – 145-b.

3. Cronin, M. (2013). Translation in the Digital Age. London: Routledge. – 160 p.

4. Crystal, D. (2003). English as a Global Language. Second Edition. Cambridge: Cambridge University Press. – 212 p.

5. Dann, G. (1996). The Language of Tourism: A Sociolinguistic Analysis. Wallingford: CAB International. – 298 p.

6. Dyakov, A. (2015). Terminology management in translation services. Moscow: Academic Press. – 88-92 p.

7. Francesco, M. (2009). The Vocabulary of Tourism. Rome: University of Rome "La Sapienza". – 115-118 p.

8. Ibragimova, R. (2019). Turizm terminlarining lingvokulturologik xususiyatlari. Filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD) dissertatsiyasi avtoreferati. Samarqand. – 54-b.

9. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall. – 292 p.

10. Nord, K. (2018). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Second Edition. London: Routledge. – 145-148 p.

11. Qosimov, N. (2018). O‘zbekiston turizm terminologiyasining shakllanishi va taraqqiyoti. Toshkent: Mumtoz so‘z. – 120-125 b.

12. Qurbonova, Sh. (2022). Zamonaviy o‘zbek tilida soha neologizmlari tahlili. O‘zbekiston Milliy universiteti xabarlari. – 102-105 b.

13. Reiss, K. (2000). Translation Criticism – The Potentials and Limitations. Manchester: St. Jerome Publishing. – 120 p.

14. Safarova, M. (2020). O‘zbek turizm leksikasining nominativ va semantik xususiyatlari. Termiz davlat universiteti ilmiy xabarnomasi. – 45-48 b.

15. Sneyd-Uray, E. (2011). Exoticism in Tourism Discourse. Journal of Intercultural Communication, Issue 24. – 12-15 p.

16. Toury, G. (2012). Descriptive Translation Studies – and beyond. Revised edition. Amsterdam: John Benjamins. – 320 p.

17. Venuti, L. (2008). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Second Edition. London and New York: Routledge. – 353 p.

Downloads

Published

2026-03-20