TENDENCIES OF LANGUAGE LOCALIZATION IN AUDIOVISUAL TRANSLATION: A GLOBAL PERSPECTIVE
Abstract
This article examines the evolving landscape of language localization within Audiovisual Translation (AVT). As streaming platforms dominate global media consumption, localization has shifted from literal translation to "cultural adaptation." The study analyzes the transition from traditional dubbing and subtitling toward transcreation, highlighting the role of idiomatic equivalence and technical constraints.
References
Chaume, F. (2018). Audiovisual Translation: Dubbing. Routledge.
2. Diaz-Cintas, J., & Remael, A. (2021). Subtitling: Concepts and Practices. Taylor & Francis.
3. Gambier, Y. (2016). "The helios orbit: The emerging field of audiovisual translation studies." Perspectives, 24(1).
4. Venuti, L. (2017). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.