TENDENCIES OF LANGUAGE LOCALIZATION IN AUDIOVISUAL TRANSLATION: A GLOBAL PERSPECTIVE

Authors

  • Muminova Durdonakhon Shukhratovna Teacher, English Applied Translation department, Translation faculty Uzbekistan State World Languages University Email: durdonakhonmuminova01@gmail.com Author

Abstract

This article examines the evolving landscape of language localization within Audiovisual Translation (AVT). As streaming platforms dominate global media consumption, localization has shifted from literal translation to "cultural adaptation." The study analyzes the transition from traditional dubbing and subtitling toward transcreation, highlighting the role of idiomatic equivalence and technical constraints.

References

Chaume, F. (2018). Audiovisual Translation: Dubbing. Routledge.

2. Diaz-Cintas, J., & Remael, A. (2021). Subtitling: Concepts and Practices. Taylor & Francis.

3. Gambier, Y. (2016). "The helios orbit: The emerging field of audiovisual translation studies." Perspectives, 24(1).

4. Venuti, L. (2017). The Translator's Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Downloads

Published

2026-02-20